La huella hispánica en el legado musical de Sefarad. María Luisa García Sánchez.
Audio sobre la vinculación del romancero con la tradición sefardí. Entrevista con Paloma Díaz Mas. Programa Luz de Sefarad.
Observaciones sobre el romancero sefardí de tradición oral. Motivos míticos y foco temático. Susana Weich-Sahak. Incluye versiones de los siguientes poemas:La partida del esposo, El nacimiento de Montesinos, El hijo vengador , La consagración de Moises , ¿Por que no cantáis la bella?, La doncella guerrera, Delgadina, Tamar y Amnon, La vuelta del marido.
Lengua y cultura sefardí. Estudios en memoria de Samuel G. Armistead. Editores: Nicolás Asensio Jiménez y Sara Sánchez Bellido, 2015. Fundación Ramón Areces - Fundación Ramón Menéndez Pidal
El romancero sefardí en el programa La aventura del saber, de RTVE.
Colección de Susana Weich-Sahak.
Tres ermanicas. Audio del programa Luz de Sefarad.
En el jardín de la reina, y Pregonadas son las guerras. Audio del programa Luz de Sefarad.
Hermanas Reina y Cautiva. Romance cantado por Alia Música.
La Reina Jerifa mora. Romance sefardí de Marruecos.
La cristiana cautiva. Romance sefardí del norte de Marruecos. Interpretado por Paco Díaz & Tres culturas Tres. Puedes leer
distintas versiones del romance en esta página.
Esta montaña. Romance cantado por Joaquín
Díaz.
Quizás también te interese:
Para compartir esta página: